Мудрые мысли Омара Хайяма о жизни

Омар Хайям мудрости жизни

Mahmoud Farshchian (с)

Один не разберет, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет…

Дорогие друзья! Мудрости жизни от талантливых людей всегда интересны, а мудрости жизни от Омара Хайяма интересны вдвойне. Персидский поэт, философ, астролог, математик… Омар Хайям знаменит в математическом мире созданием классификации кубических уравнений, его календарь, созданный несколько веков назад, превосходит с астрономической точки зрения древнеримский юлианский календарь, а по точности и европейский григорианский.

Об Омаре Хайяме можно говорить много, и я, возможно, решусь на рассказ о биографии этого необыкновенного человека, но сегодняшний мой пост о его литературном наследии. Омар Хайям прославился в наше время, прежде всего, как автор знаменитых мудрых четверостиший – размышлений– рубаи. Рубаи – яркие, эмоциональные, с блестящим остроумием написанные, в то же время музыкальные и лиричные – завоевали весь мир. Большая часть рубаи – это размышления над Кораном. Много ли четверостиший было написано поэтом? Сейчас насчитывается около 1200 . По данным индийского ученого, исследователя творчества поэта Свами Говинда Тиртхи в наше время сохранилось до 2200 четверостиший. На самом деле, сколько было написано всего, никто не знает, ведь за девять веков многие рубаи потерялись безвозвратно.

 

мудрые мысли Омара Хайяма

Омар Хайям

А были ли мудрости жизни от Омара Хайяма?

Полемика об авторстве «Рубайата» продолжается и сейчас. Кто-то считает, что у Омара Хайяма оригинальных текстов не более 400, кто-то еще строже – всего 66, а некоторые ученые утверждают – всего 6 (те, которые были найдены в самых древних рукописях). Все остальное, по мнению исследователей творчества Хайяма, все эти мудрые высказывания и стихи – авторство других людей. Возможно к рукописям, которые передавались из поколения в поколение, прилагались чужие четверостишия, чье авторство не было установлено. Кто-то записывал на полях собственные рубаи, а через столетия они   считались пропущенными вставками и заносились в основной текст.

 

Мудрые высказываания Омара Хайяма

Osman Hamdy Bey (с)

Возможно самые лаконичные, дерзкие, остроумные и изящные четверостишия во все века приписывали именно Омару Хайяму. Поиск достоверных рубаи Омара Хайяма – безнадежное занятие, так как сегодня авторство какого-либо четверостишия установить сложно. Поэтому доверимся древним и не очень древним рукописям, будем читать мудрые мысли и находить то четверостишие, на которое откликается наша душа в данный момент. А потом говорить спасибо автору ( независимо от того, кто он) и переводчику.

Стихи о мудрости Омара Хайяма

Osman Hamdy Bey (с)

Познай все тайны мудрости! – А там?…
Устрой весь мир по-своему! – А там?…
Живи беспечно до ста лет счастливцем…
Протянешь чудом до двухсот!… – А там?

«Рубайят Омара Хайяма» от Э. Фицджеральда

Мудрости жизни от Омара Хайяма стали известны благодаря Эдварду Фицджеральду, который нашел тетрадь с четверостишиями  и перевел их сначала на латинский язык,  а потом – в 1859 году – на английский.

Эдварду Фицджеральду о Омаре Хайяме

Эдвард Фицджеральд

Эти стихи поразили английского поэта своей мудростью, глубоким философским подтекстом и в тоже время лиричностью и тонкостью. «По прошествии нескольких веков старик Хайям продолжает звенеть как настоящий металл”, восхищенно говорил Эдвард Фицджеральд. Перевод Фицджеральда был произвольным, он для того, чтобы связать четверостишия делал свои вставки, и в итоге создал поэму, похожую на сказки «Тысячи и одной ночи», главный герой которой постоянно пирует и периодически изрекает истины за неизменной чашей вина.

 

Омар Хайям мудрости жизни

(с)

Благодаря Фицджеральду у  Омара Хайяма появилась  репутация весельчака, балагура, который любит вино и призывает ловить миг наслаждения. Но благодаря этой поэме о персидском поэте узнал весь мир, а афоризмы, стихи, притчи и другие мудрости житейские разошлись цитатами по всем странам. Самые же известные

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

Или

Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос.
Он носом тянется туда, куда душою не дорос.

на слуху или на языке у многих.

Появление мудрых изречений Омара Хайяма в России.

Первая публикация Омара Хайяма на русский язык появилась в 1891 году . Переводчиком был поэт В.Л. Величко. Он перевел 52 четверостишия. Это были скорее переводы-парафразы, так как поэт не ставил перед собой задачу воспроизвести подлинник. Всего 5 изречений было выполнено в форме четверостишия.
Вообще в России известно более 40 имен, занимавшихся переводами Омара Хайяма. Одними из самых известных являются переводы В. Державина, А.В. Старостина, Г. Плисецкого, Н. Стрижкова, Г.С. Семенова. Я специально останавливаюсь на этих именах, потому что приводимые ниже четверостишия даю без указания имени переводчика (не нашла, увы). Возможно, именно эти поэты и являются их авторами. На сегодняшний день переведено более 700 хайямовских рубаи.

Омар Хайям восточная мудрость

(с)

 

Мы уже говорили о том, что переводы отражают сущность переводчика, ведь каждый вносит в перевод не только свой талант, но и свое понимание четверостишия ( кстати, я «заболела» темой подстрочника после интервью с Натальей Леви, которая меня просто ошеломила своей беседой). Поэтому одни и те же строки могут трактоваться по-разному. Мне понравился сравнительный перевод вот этого подлинного текста (подстрочника) Омара Хайяма.

Будь весел, ибо конца страданиям не предвидится
Не раз еще сойдутся в небесах светила в одном знаке зодиака,
[являя собой предопределение рока].
Кирпичи, что вылепят из твоего праха,
Вмажут в стену дома для других людей

Цитаты Омара Хайяма о мудрости

Mahmoud Farshchian (с)

 

Сравните!

Перевод К. Герры (1901 год):

Отдайся радости! Мученья будут вечны!
Сменяться будут дни: день — ночь, день — снова ночь;
Часы земные все малы и скоротечны,
И скоро ты уйдешь от нас отсюда прочь.
Смешаешься с землей, с комками липкой глины,
И кирпичи тобой замажут у печей,
И выстроят дворец, для низменной скотины,
И на закладке той наскажут ряд речей.
А дух твой, может быть, былую оболочку
Назад, к себе опять, напрасно будет звать!
Так пой же, веселись, пока дают отсрочку
И смерть еще тебя не вышла навещать.

Или

Перевод Г. Плисецкого (1971 год):

Веселись! Невеселые сходят с ума.
Светит вечными звездами вечная тьма.
Как привыкнуть к тому, что из мыслящей плоти
Кирпичи изготовят и сложат дома?

К сожалению, не могу привести (из-за формата блога) еще 13 разновидностей этого перевода. Некоторые рубаи имеют 1 перевод, а некоторые (самые популярные) – до 15!

Мудрые мысли Омара Хайяма о жизни –
это советы на все случаи жизни

Но давайте просто будем читать и наслаждаться этими поэтическими строками, ведь мы получаем драгоценные советы и наставления. Несмотря на то, что десять веков отделяют его творчество от нас, мудрые мысли Омара Хайяма по- прежнему актуальны и близки каждому. Ведь в цитатах Омара Хайяма о жизни, о любви, о мудрости открывается истина, которую ищут все люди мира. Несмотря на то (а может быть именно благодаря тому) , что утверждения его стихов порой противоположны и противоречивы, его рубаи – покоряют людей любого возраста.

Омар Хайям мудрости жизни картинки

Osman Hamdy Bey (с)

Юные, благодаря мудрости его стихов, имеют возможность избежать каких-то ошибок. Молодые люди, только вступающие в большую жизнь, учатся житейским мудростям, ведь стихи Омара Хайяма дают ответы на разные жизненные ситуации. Пожилые люди, повидавшие уже много и сами способные дать советы на все случаи жизни, находят в его четверостишиях богатую пищу для ума. Они могут сравнить свои жизненные мудрости с мыслями неординарного человека, который жил тысячелетие назад.
За строками видна ищущая и пытливая личность поэта. Он возвращается к одним и тем же мыслям в течение жизни, пересматривая их, открывая новые возможности или тайны жизни.

Мудрые цитаты Омара Хайяма

Osman Hamdy Bey (с)

Много лет размышлял я над жизнью земной.
Непонятного нет для меня под луной.
Мне известно, что мне ничего не известно, –
Вот последний секрет из постигнутых мной.

Цитаты Омара Хайяма – это возможность отрешиться от суеты и заглянуть в себя. Даже через тысячу лет голос Омара Хайяма несет послание любви, понимания скоротечности жизни и бережного отношения к каждому ее мгновению. Омар Хайям дает советы, как добиться успеха в делах, как воспитывать детей, как жить в любви и мире с мужем, как выстраивать отношения с окружающими людьми. Эти советы даны красиво, изящно и выразительно. Они покоряют своей лаконичностью и глубиной мысли. Каждый миг жизни бесценен, не устает нам напоминать поэт.

Мудрые изречения Омара Хайяма

Osman Hamdy Bey (с)

 

Мудрости жизни от Омара Хайяма

Ты скажешь эта жизнь — одно мгновенье.
Её цени, в ней черпай вдохновенье.
Как проведёшь её, так и пройдёт,
Не забывай: она — твоё творенье.
***

Всё покупается и продаётся,
И жизнь откровенно над нами смеётся.
Мы негодуем, мы возмущаемся,
Но продаёмся и покупаемся.
***

С людьми ты тайной не делись своей,
Ведь ты не знаешь, кто из них подлей.
Как сам ты поступаешь с Божьей тварью,
Того же жди себе и от людей.
***

Омар Хайям мудрость Востока

Osman Hamdy Bey

 

К тайнам ты не пускай подлеца — их скрывай,
И секреты храни от глупца — их скрывай,
Посмотри на себя меж людей проходящих,
О надеждах молчи до конца — их скрывай!
***

Все, что видим мы, — видимость только одна.
Далеко от поверхности мира до дна.
Полагай несущественным явное в мире,
Ибо тайная сущность вещей — не видна.
***

Меняем реки, страны, города…
Иные двери… Новые года…
А никуда нам от себя не деться,
А если деться, только в никуда.
***

Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай — не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай — это две половины души.
***

Омар Хайям мудрости жизни цитаты

Mahmoud Farshchian (с)

Мы не знаем, протянется ль жизнь до утра…
Так спешите же сеять вы зерна добра!
И любовь в тленном мире к друзьям берегите
Каждый миг пуще золота и серебра.
***

Мы шли искать Тебя — а стали злой толпой:
И нищий, и богач, и щедрый, и скупой.
Ты с каждым говоришь, никто из нас не слышит.
Пред каждым предстаешь, любой из нас слепой.
***

Небо – пояс загубленной жизни моей,
Слезы павших – соленые волны морей.
Рай – блаженный покой после страстных усилий,
Адский пламень – лишь отблеск угасших страстей.
***

Использовался материал статьи
Омар Хайям в русской переводной поэзии
(З. Н. Ворожейкина, А. Ш. Шахвердов)

Очень рекомендую – статья о любимом Джебране – “при звуке этого имени колокольчики начинают звучать в сердце, и сердце не принадлежит этому миру” – вот у меня именно так, когда читаю его))

Смотрите еще!

ПОДПИШИСЬ НА ОБНОВЛЕНИЯ:

Навигация

Предыдущая статья: ←

Следующая статья:

Обсуждение: оставлено 29 коммент.
  1. Татьяна пишет:

    Можно только повторить за Фицджеральдом, что века проходят, а металл все такой же звонкий! Мне больше всего понравилось четверостишие, вынесенное в эпиграф.

    Ответить
  2. Тамара пишет:

    Спасибо за материал, почитала с удовольствием. Действительно мудрость поражает, для неё времени не существует.

    Ответить
    • Nasati пишет:

      И перечитывая постоянно находишь что-то новое для себя)

      Ответить
      • Тамара пишет:

        Полностью согласна, ранее можно не заметить, и в следующий раз читаешь и удивляешься, как можно было это не заметить…

        Ответить
  3. natabul пишет:

    Всё собиралась купить томик Омар Хайяма.После прочтения статьи,это желание усилилось-пришло время.Спасибо,очень полезная информация.

    Ответить
    • Nasati пишет:

      Интересно будет наблюдать, как меняется отношение к его четверостишиям с годами)

      Ответить
  4. Tatiana пишет:

    Люблю читать рубаи Омара Хайяма. Выросла в Средней Азии, в школе на уроке литературы мы проходили произведения авторов Древнего Востока. в школьные годы не был понятен глубокий смысл этих произведений, сейчас все воспринимается совсем по другому. Спасибо Наташа за великолепную статью.

    Ответить
    • Nasati пишет:

      Я в школе тоже равнодушно листала его “мудрости”) Всему свое время) Хоть все равно, считаю, в школе побольше бы таких авторов “проходить”))

      Ответить
  5. Елена пишет:

    Омар Хайям – источник мудрости, ненавязчивого познания и удовольствия от чтения его рубаи. Но самое достойное, на мой взгляд, – это “Ты лучше голодай, чем что попало есть,
    И лучше будь один, чем вместе с кем попало”…Ни отнять, ни прибавить!

    Ответить
  6. Владислав пишет:

    А у меня из Хайяма любимое – “Что б мудро жизнь прожит знать надобно немало, два главных правила запомни для начала – уж лучше голодай, чем, что попало есть и лучше будь один, чем вместе с кем попало” мудрые слова. А Вам огромное спасибо за эту подборку.

    Ответить
    • Nasati пишет:

      Да, одно из его самых ярких и запоминающихся рубаи. Выкристаллизовывшаяся мудрость жизни)

      Ответить
  7. Ирина Мамиджанян пишет:

    Омар Хайям один из моих Учителей. Лучшие переводы, на мой взгляд, сделал К. Бальмонт. Ведь восточная поэзия довольно “медлительна” в ритме и всегда исполнялась (и исполняется) под аккомпанемент музыкального инструмента. Вообще, время на Востоке совсем другое. Спасибо Наташенька. Вы прелесть!

    Ответить
    • Nasati пишет:

      Поищу целенаправленно переводы К. Бальмонта. Это должно быть, действительно, чудесно! Спасибо, Ирина!!))

      Ответить
  8. Lisena пишет:

    Удивительно сколько прошло лет, а цитаты не потерли актуальности

    Ответить
  9. Спасибо огромное за такой интереснейший рассказ про моего любимого поэта!

    Ответить
  10. Святослав пишет:

    Давно, в семидесятых годах, приобрёл сборники Омара Хаяма в переводе разных авторов. В своём творчестве он много внимания уделяет вину и откровенному пьянству. Многое мудрого нашёл у него для себя и выучил наизусть.

    Ответить
    • Nasati пишет:

      Да вот, пишут, что многие четверостишия о вине – совсем не его. Хоть большой вопрос – какие рубаи все-таки его?))

      Ответить
  11. Ольга пишет:

    Жаль, что немногие прислушиваются и следуют этой мудрости. Века проходят, а актуальность тех слов не изменяется.
    Интересны разные трактовки его высказываний. Спасибо тебе, Наташенька, за этот пост!

    Ответить
    • Nasati пишет:

      Мудрость принимают те, кто сам дошел до нее. Каждый ждет своих шишек))

      Ответить
  12. Laralaram пишет:

    да, мудрых мыслей много! Но вот как донести их до всех, особенно не слышащих…

    Ответить
  13. Святослав пишет:

    То, что Бог нам однажды отмерил друзья
    Увеличить нельзя и уменьшить нельзя.
    Постараемся с толком истратить наличность,
    На чужое не зарясь, взаймы не прося.

    Общаясь с дураком, не оберёшься срама,
    Поэтому совет ты выслушай Хайяма.
    Яд, мудрецом тебе предложенный , прими,
    Из рук же дурака не принимай бальзама.

    Ответить
  14. Соната пишет:

    Только незаурядный человек способен вложить хлёсткую мысль в короткий размер стиха. Разумеется, подобные учителя жизни весьма почитаемы – сжатые формы очень люблю, Наташ )

    Ответить
  15. Юля пишет:

    А моя любимая мудрость от Хайяма: “Живи в достатке, но не будь богат”…

    Ответить
Поделитесь своим мнением
Для оформления сообщений Вы можете использовать следующие тэги:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

ПОДПИШИСЬ НА ОБНОВЛЕНИЯ:

Рубрики
Количество посещений
© 2017 Музыка души  Вход